Centro Cultural de Idiomas e Artes

Centro Cultural de Idiomas e Artes

Avenida Segismundo Pereira 1561
Entrem no menu ... E pesquise sobre nossa escola... SOBRE NÓS ... CURIOSIDADES etc...
Telefone: (34)32315248 whatsapp (34) 9 98985248
cia.cultural@yahoo.com.br

* Duvidas (34) 998985248. Cursos iniciantes online e presenciais -  de 155,00 – por apenas 120,0  

* Reunimos no mesmo lugar cursos de idiomas, artes, dança e muita cultura.

* Nossos Cursos: Artes, Artesanato, Ballet, Cartoon, Habilidades específicas desenho, Informática, Interpretação de texto, Mangá, Musicalização, Redação e Reforço (rotina escolar).

Idiomas:

Alemão, Espanhol, Francês, Inglês, Italiano, Japonês e Português

Dança:

Ballet, Jazz, K-pop e Danças urbanas. 

 *Estamos abrindo na Terça e quinta no período matutino e a tarde e noite das 13h as 21 horas. 

*O curso de artes abrange pintura em tela, mosaico, trabalhos em argila/ gesso, PREPARAÇÃO para o vestibular, desenho, mangá, cartoon, artesanato etc. Cada aluno poderá junto com o professor direcionar seu curso.

 

Venha pessoalmente nos conhecer .... E veja nossas novidades!!!! 

 

Alemão para viagem

12/08/2013 17:00
Mögen - Querer
Nesta aula você vai aprender um verbo essencial na conversação do dia-a-dia, mögen (querer/gostar), usado na sua forma mais cordial e direta, ich möche (eu gostaria). Uma forma de mesmo significado e que soa menos rude para quando você quiser pedir alguma coisa é ich hätte gern (eu gostaria).
 
Pratique:
ich möchte (ich möch-te) - eu quero
du möchtest (du möch-test) - tu queres/você quer (informal, singular)
er/sie/es möchte (éa/zi/es möch-te) - ele/ela quer
Sie möchte ein neues Auto haben (Zi möch-te ain nói-es au-to ha-ben) - Ela quer um carro novo.
Wir möchten in Urlaub fahren (Via möch-ten in úa-laub faa-ren) - Nós queremos tirar férias.
 
Dica de linguagem: Em alemão é comum o uso de bitte (por favor) após möchte, como em ich möchte bitte ein Eis am Stiel (eu gostaria de um picolé, por favor). Além de significar "por favor", bitte também costuma ser usado para dizer "de nada" e admite as variações bitte sehr e bitte schön, que também significa "pois não".
 
Pedidos formais: Para sermos mais gentis ou formais ao pedir alguma coisa, usamos a expressão ich hätte gern (eu gostaria) ao explicar o que queremos.
- Eu gostaria de uma cerveja, por favor - Ich hätte gern ein Bier, bitte (Ich hé-te guéan ain bia, bi-te)
- Eu gostaria de uma mesa para hoje à noite, por favor - Ich hätte gern einen Tisch für heute abend - (Ich hé-te guéan ai-nen tisch füa höi-te a-bend)
- Eu gostaria de ver o cardápio, por favor - Ich hätte gern die Speisekarte (Ich hé-te guéan di schpái-ze-car-te)
 
Na bilheteria
Na Alemanha, crianças menores de 4 anos viajam de graça, e as que têm entre 4 e 11 anos pagam meia passagem. Há descontos também para idosos, grupos e para viagens noturnas e de fim de semana.
 
Memorize:
der Bahnhof ( déa bán-hôf) - estação
der Zug (déa tssug) - trem
der Fahrplan (déa fáa-plan) - quadro de horários
die Fahrkarte (di fáa-car-te) - passagem, bilhete
eine einfache Fahrkarte (ai-ne ain-fa-rre fáa-car-te) - bilhete de ida
eine Rückfahrkarte (a-ne rük -fáa-car-te) - bilhete de ida e volta
erster/ zweiter Klasse (éas-ta/ tsvai-ta cla-sse) - primeira classe/ segunda classe
 
Conversação:
Zwei Fahrkarten nach Berlin, bitte (Tsvái fáa-car-ten narr bêa-lin,bí-te) - Duas passagens para Berlim, por favor.
Rückfahrkarten? (Rük-fáa-car-ten?) - De ida e volta?
Nehmen Sie Kreditkarten? (Nê-men zi crê-dit-car-ten?) - Aceita cartões de crédito?
Ja. Der Zug fährt auf Bahnsteig zehn ab (Iá. Déa tssug féat auf bán-schtarg tcên ap) - Sim. O trem parte da plataforma 10
 
Frases Úteis
Quanto custa uma passagem para colônia? - Was kostet eine Fahrkarte nach Köln? (Vas cós-tet ai-ne fáa-car-te narr köln?)
Vocês aceitam cartão de crédito? - Kann ich mit Kreditkarte zahlen? (Cán ich mit crê- dit-car-te tssa-len?)
Preciso fazer uma baldeação? - Muss ich umsteigen? (Muss ich um--schtai-guen?)
De qual plataforma o trem parte? - Von welchem Bahnsteig fährt der Zug ab? (Fon vél-chen bán - schtaig féat déa tssug ap?)
Que horas sai o trem para Dresden? - Wann fährt der Zug nach Dresden ab? (Van féat déa tssug narr drês-den ap?)